我曾說:
我要謹言慎行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。
我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了,
我的心在我裡面發燙。我默想的時候,火就燒起來,我便用舌頭說話。
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!我的壽數幾何?叫我知道我的生命不長!
你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。
各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。
世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
主啊,如今我等什麼呢?我的指望在乎你!
求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。
求你把你的責罰從我身上免去;因你手的責打,我便消滅。
你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!
耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的呼求!我流淚,求你不要靜默無聲!
因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原。
—《聖經.詩篇》39篇
“I said,
I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned; then spake I with my tongue,
Lord, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is, that I may know how frail I am.
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily everyman at his best state is altogether vanity. Selah.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee.
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Hear my prayer, O Lord, and give ear unto my cry, hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.”
—Psalm 39